2018大学生美式橄榄球世锦赛
 首页  赛事介绍  赛程及比赛结果  赛地介绍  媒体关注  服务指南  赛事纪念品  赛事新闻和花絮  工作动态  赛事回顾与直播  哈商大与橄榄球  参赛国及国际裁判 
当前位置: 首页>>赛地介绍>>正文
当哈商大遇到四六级
2018-04-27 15:46   宣传部 审核人:


 

 

                                https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/64d26c2cdbabc1b7b5e02dc9771dd9c0-sz_30120.jpg?x-oss-process=style/xm

What comes to your mind when it refers to CET-4&6 in Harbin University of Commerce

四六级 &商大

                                https://statics.xiumi.us/stc/images/templates-assets/tpl-paper/image/1249ca2829a74f7ec0297e730fdc3b46-sz_4821.png

当谈论四六级时,你会想到什么?

是刷不完的真题

是还没来得及刻在脑子里的词汇

还是永远检索不到重点的听力

当谈论到商大时,你又会想到什么?

是求真至善,修德允能?

是物华天宝,人杰地灵?

当四六级撞上哈商大

让我们一起来看看HUCers的单词本

                                http://statics.xiumi.us/stc/images/templates-assets/tpl-paper/image/2016-11-22-9.png

 

1.当我们谈论到商大的历史时:

renown

adj.享有声望的


                                https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/d25d3ad47dcb9f16bcc55fc15b1c847c-sz_13108.jpg?x-oss-process=style/xm                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/b4123d57b8769c48dc1596e8453bfb30-sz_8924.jpg?x-oss-process=style/xm

Established in 1952Harbin institute of commerce is the first polytechnic commercial university in China, which has always been renowned as one of the top ten universities in heilongjiang province. Originally affiliated to the ministry of commerce, the school is known as "cradle of commercial cadres" and has become a base for cultivating business leaders.

翻译:

哈尔滨商业大学始建于1952年,是中国第一所多科性商业大学,是黑龙江省重点建设的十所大学之一。学校原隶属于国家商业部,素有商业干部摇篮的美誉,现已成为培养商业领军人的基地。

 

 

2.当我们谈论到商大的变化时:

extraordinary adj. 非凡的;特别的

positive adj.积极的;向上的

            https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/0ce4a6660f48d6ccaef5f0e7a0b9e61d-sz_23092.jpg?x-oss-process=style/xm       

            https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/c00c5242e0aaf90c927491bdb7aec719-sz_46875.jpg?x-oss-process=style/xm    

            https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/1e9d43457cf1905477b1a00bb47afec9-sz_77856.jpg?x-oss-process=style/xm  

            https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/172f478efefe6dfa8f3292f05d9a36e4-sz_70025.jpg?x-oss-process=style/xm   

               

In the future development, Harbin university of commerce, with business as the main line, develops the comprehensive strength of the discipline.This university is cultivating the positive and extraordinary talents to meet the needs of social development, and it is carrying on the concept of "great" to cultivate modern Confucian scholars.

翻译:

在未来的发展中,哈尔滨商业大学,以商为主线,发挥学科综合实力,培养适应社会发展需要的积极非凡的人才。传承大雅理念,培养现代儒商。

 

3.当我们谈论到商大的学子时:

 Innovative adj.创新的

energetic adj.有朝气的

                                https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/eee6ec6f0dfff3d4bde78e98b3c6e87d-sz_114971.jpg?x-oss-process=style/xm                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/09df72bfafa3f3772b85c02263ccff75-sz_23552.jpg?x-oss-process=style/xm

The students of the business school are constantly innovating and enthusiastic about life. They are full of energy and vitality, and show the bright colors of youth.

翻译:商大学子们对学习不断创新,对生活充满热情。他们朝气蓬勃,显示着青春的灿烂色彩

 

4.当我们谈论到商大的教师时:

conscientious adj.认真的,尽责的

                                https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/72922b168cd6e62734b4cd1a863c565c-sz_951668.jpg?x-oss-process=image/resize,w_640/auto-orient,1/crop,x_140,y_0,w_500,h_563                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/d18481d888d9979ef53fa398d797e50b-sz_157912.jpg?x-oss-process=style/xm                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/f3bd9fd529538da75ea79462f8c92907-sz_843728.jpg?x-oss-process=image/resize,w_640/auto-orient,1/crop,x_130,y_14,w_335,h_366                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/9413884b5c582b0c6b90557750b685ac-sz_1404827.jpg?x-oss-process=image/resize,w_640/auto-orient,1/crop,x_0,y_205,w_640,h_647

The teachers of Harbin Commercial University are conscientious in scientific researches, patient in classes, amiable but sometimes serious in their communication with students.They are mentors to the students.

翻译:商大的老师们,在科研上一丝不苟,在课堂上循循善诱,对待学生亲和而不失严肃,是学子们的良师益友。

  

 

5.当我们谈论商大的美食时:

delicious adj.美味的

convenient adj.便利的 方便的

                                  https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/010cf300e0e1692ce93963babe71c55a-sz_40950.jpg?x-oss-process=style/xm

The food is cheap and convenient.The canteen which is clean and tidy satisfies students from all parts of our country with its balanced and affordable food.

翻译:商大的美食物美价廉,食堂干净整洁,三餐营养均衡又价格适中,能够满足来自五湖四海的同学们的口味。

 

6.当我们谈论到商大的四季时:

picturesque adj.风景如画的

fascinating adj.迷人的

                                https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/6d2e8a247a9dea5526deb9b188fafdaa-sz_1827115.jpg?x-oss-process=image/resize,w_640/auto-orient,1/crop,x_0,y_0,w_640,h_519  

                               https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/a9576b6936038587480fb96e71cea6f9-sz_893449.jpg?x-oss-process=style/xm                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/6914600fedc13920fde9255a41e2b4ea-sz_907959.jpg?x-oss-process=style/xm                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/d85caae6a8d3edf88169c838950dd1d0-sz_2040694.jpg?x-oss-process=style/xm

With four distinct seasonsHarbin Commercial University is a picturesque scene , and every season here is fascinating.

翻译:商大风景如画,四季分明,每一个季节都让你流连忘返。

                                https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/85956d639b00c3961dd265a0f5ac312c-sz_27782.jpg?x-oss-process=style/xm                                 https://statics.xiumi.us/stc/images/templates-assets/tpl-paper/image/2ddcb0c8278cb7545c9e230a49e57bbb-sz_19588.png

商大的春,如一首歌,抑扬顿挫,是奔跑的旋律;

商大的夏,如一支舞,热情奔放,是踊跃的精灵;

商大的秋,似一首诗,清高孤傲,是飞翔的白鹤;

商大的冬,似一江雪,银装素裹,是垂钓的智者。

                                http://statics.xiumi.us/stc/images/templates-assets/tpl-paper/image/2016-11-23-26.png                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/33d3a5c3a6046c5a4a3e08af1cc582c7-sz_31404.jpg?x-oss-process=style/xm                                 https://img.xiumi.us/xmi/ua/1oGM5/i/2af278089f6b295124279a2cf992b35c-sz_28963.jpg?x-oss-process=style/xm

 

踏着夹杂泥土与砖石的小径,

On a path of dirt and masonry,  

漫步在镜湖之畔

Walking on the side of Lake Mirror  

追寻时间的足迹

Track down the footprints of time

清晨,水雾弥漫,带起一股冷意。

In the morning, the water vapor filled, with a chill.      

湖面如镜难起波澜

The lake likes a mirror and cannot afford waves

假山嶙峋渐绽寒光

The rugged rock of the rockery grew cold  

徬晚,夕阳西斜,映出一层金浪。

Late, the sunset slanted, reflecting a golden wave.

栏杆锈迹尽显沧桑

The rusts of the railings do not lose their vicissitudes  

凉亭旧凳更添寂寥

The old bench of the pavilion looked desolate

晚风拂过,吹起一缕发丝,却难解一抹愁意。

The breeze blows, blowing a wisp of hair, but difficult to understand a touch of melancholy.

                                https://statics.xiumi.us/stc/images/templates-assets/tpl-paper/image/8dd209246d64bb69d32d244d4e36fc08-sz_23713.png

文字:张莹  喻旭

图片:张莹  王翠荣

编辑:张方园

指导老师:王翠荣 李楠

翻译指导老师:果笑非

 

关闭窗口

版权所有     哈尔滨商业大学